“Morality and criminal justice” (1902) is a translation of “Sittlichkeit und Criminalität” (F 115: 1-24) and is, to the best of my knowledge, the first English translation of this essay. Should this be false, kindly let me know where I can find an existing translation. I would be interested in reading it.
A kind of abstract: In this essay, Kraus comingles legalese and literary prose in an invocation of Shakespeare and mounts a two-part defense against a “confusion of improbabilities” caused by two adultery trials. He exposes judicial contradictions and hypocrisy which, among other things, precipitate extortion and betray a judiciary openly hostile to women. His aim seems to be to effect change in the judiciary and society or—should that fail—at least to vex the scoundrels party to the moral and social catastrophe that is the occasion of this essay.